Moedertaal.

Volgens Menck is het vandaag ‘De Internationale Dag van de Moedertaal’.

Aangezien mijn moeder haar geboortedorp Houthulst heeft verlaten toen ze nog geen 18 jaar was om in Brugge haar geluk te zoeken en mijn vader een geboren & getogen Bruggeling was, beschouw ik Brugs als mijn ‘moedertaal’.

Ik zal hier proberen een stukje te schrijven in deze taal. Dat het niet gemakkelijk schrijven is, heb ik ondervonden toen ik een reactie plaatste bij Menck. Here goes :

K’en me wére dul gemakt up t’werk, vandeweke. Mien bazinne is een echte zurkeltrutte. Ze gif mien under mien kléne voetjes woarom dak te vél mailties zoen schrieven binst dak ant werk zien, mo zoalve sto ze ton een kart te klappen en de menschen beezig ’t oekden. Da kik da nie géren en kajje wal peizen, zeker hé. Dasse nietent tégen die kletskoessen zegt, die der voaren zorgen dak olle doage zéér an mien kop en, vinde kik tog vant goeie tevéle. Kgon e ki overpeizen ok do nog lange gon bluven. Tzoe kannen zien dak nor een andere ofdelinge gon, wo danze nie azo up mien kappe zitn … Kzien van kolére van de parkienge weggeréén liek een flurk met een fusé in zien gat  ! Zo kwoat woarek !

Tip : geschreven Brugs moet je zoveel mogelijk fonetisch lezen.

Vrije vertaling : Ik heb me weer kwaad gemaakt op het werk, deze week. Mijn bazin is een echte … Ze geeft me onder mijn klovoeten omdat ik te veel mails zou schrijven tijdens de diensturen, maar staat dan zelf wel 15 minuten te kletsen en de mensen bezig te houden. Dat ik dat niet graag had, kan je wel denken, hé. Dat ze niets tegen die kletskousen zegt, die er elke dag voor zorgen dat ik hoofdpijn krijg, vind ik nog het ergste. Ik zal er eens over nadenken als ik daar nog lang zal blijven. Het zou kunnen dat ik van dienst verander, waar ze me er niet zo uithalen. Ik ben van boosheid van de parking gereden als een schicht. Ik was zo kwaad !

Beter zo ?

Advertenties